|
|
Jeudi 5 novembre 2020
Salle de colloque 1, bâtiment Multimédia, Faculté ALLSH
08h30-Accueil
En Parallèle du colloque, certains intervenants participent à des enregistrements oraux dans la chambre sourde Bâtiment 2 - de la Maison de la recherche, 29 avenue Robert Schuman, Aix-en-Provence.
09h00 - SESSION IV : Sémantique lexicale Présidence de séance : Stefan GENCARAU
Galina OVCHINNIKOVA et Assya OVCHINNIKOVA - Université d’État de Moscou, Russie
« La structure et la sémantique des pragmatonymes en français, en espagnol et en italien »
09h20 - Elżbieta JAMROZIK, Université de Varsovie, Pologne
« Entre syntaxe et sémantique : la composante du changement dans les verbes italiens »
09h40 - Renata FERREIRA COSTA Université Fédérale de Sergipe, Brésil
“Toponímia sergipana na obra “sergipenses” de Oliveira Telles”. (Toponymie du sergipane dans l'oeuvre “Sergipenses” d'Oliveira Telles)
10h00 - Discussion
10h10 - Pause-café et Posters salle de colloque 2
10h40 - Session IV : Sémantique lexicale (suite) Présidence séance : Elzbieta JAMROZIK
Stefan GENCARAU CAER, Aix Marseille Université, France/ Université de Cluj Napoca, Roumanie
« Sémantique roumaine de quelques superlatifs français. Le cas de super et génial »
11h00 - Petre Gheorghe BÂRLEA Université Ovidius Constanta, Roumanie
« Le latin oriental et son héritage romain »
11h20 - Pierre BLANCHAUD et Rebecca SCHEUFEN
AIPL (Association Internationale de Psychomécanique du Langage), France
« Étude de la terminologie de la Psychomécanique du langage de Gustave Guillaume : la traduction de termes du français à l’allemand »
11h40 - Discussion
12h00 - Pause repas au Cube
14h00 - SESSION V : Linguistique textuelle salle de colloque 1, bâtiment Multimédia, Faculté ALLSH. Présidence de séance : Maria da Conceição de PAIVA
Bernard DARBORD Université de Paris 10 Nanterre, France
« Les Provérbios portugueses réunis par Fernando Pessoa : reflet d’une culture populaire dans l’espace de la Romanité »
14h20 - Catarina VAZ WARROT Université de Porto, Portugal
« La traduction de la ponctuation : de l’interprétation à la normalisation (dans un corpus d’œuvres littéraires portugaises et françaises) »
14h40 - Olga KULAGINA Université pédagogique d’État de Moscou, Russie
« Représentation linguistique de l’Espagne dans Le Chaos et la Nuit d’Henry de Montherlant »
15h00 - Maria Lucia ALIFFI Université de Palerme, Italie
« Le rapport entre italien et français dans les œuvres pour piano de Debussy»
15h20 - Alberto MANCO Université de Naples L’Orientale, Italie
“Il pertesto: francese e italiano a confronto” (Le pertexte : comparaison français-italien)
15h40 - Yanan SHEN Université des Postes et des Communications de Nankin, Chine
« Censurer, adapter et contrefaire : traduire Sade dans le monde chinois (1994-2001) »
16h00 - Discussion
16h30 - Fin de la journée
20h30 - Dîner de gala au restaurant Le Riad
Personnes connectées : 14 | Vie privée |